본문 바로가기

정보공유12

구글 번역기 꿀팁 2가지 (1) 구글 번역기로 "파일 번역"이 가능하다는 사실 알고 계신가요? translate.google.com 이라는 사이트에 자주 들어가실텐데, 여기에서 일반적인 텍스트 번역처럼 파일도 번역이 가능합니다. 다만, 품질은 보장을 못한다는 점을 유의하셔야겠네요. 빨간 사각형 안에 "translate a document"가 파랗게 링크로 되어 있는 것 보이시죠?저길 클릭하면, 파일을 첨부하는 것으로 모양이 변경됩니다. 저기서 "파일 선택" 버튼을 누르고 파일을 첨부하면 번역된 결과물이 웹페이지에 노출이 되게 됩니다. 주의할 점은 , 내용물에 대한 번역만 해주기 때문에 여러 가지 서식이 먹여져 있는 PDF 파일 같은 것들은 서식이 다 깨진 채로 나오는 경우가 많습니다. (2) 웹사이트 번역도 구글은 해줍니다. 위.. 2018. 2. 15.
온라인 한국어 맞춤법 검사기 http://speller.cs.pusan.ac.kr/PnuWebSpeller/ 한국어 맞춤법 검사기입니다. 개인과 학생은 무료이고, 틈틈히 간단한 글을 쓰실 때 사용하면 좋을 것 같습니다. 완벽하다고 볼 수는 없겠지만 아주 쉬운 맞춤법을 틀릴 때는 무리 없이 참고해서 사용할 수 있을 것 같네요. 이 처럼 글을 입력한 다음에 "검사하기" 버튼을 누르면 교정이 완료된 결과와 왜 틀렸는지 등도 같이 설명을 해줍니다. 2018. 2. 12.
해외 논문 무료로 보기 공부를 하다보면 논문을 볼 일들이 생긴다. 그럴 때, 학생이라면 일반적으로는 학교에서 해당 논문 저널 또는 학회와 계약이 되어 있기 때문에 무료로 볼 수 있지만, 학교에서도 모든 관련된 저널들을 구독할 수 있는 것이 아니기 때문에 종종 구하기 어려운 경우들이 많다. 심한 경우에는 논문 한 편 보기 위해서는 도서관에서 대차 신청을 해야 하거나 몇십만원의 가격을 지불해야 한 편을 볼 수 있는 경우도 있다. (돈 없으면 공부하지 말라는 얘기다.) 세상에는 논문을 하나의 저작권으로 간주해서 논문을 유료로 가고자 하는 진영과 사실 유료로 된 대부분의 수익은 저널이 가져가는 것이고 연구자에게 가는 것이 아니므로 차라리 전부 다 무료로 푸는 것이 맞다는 진영으로 나누어 진다. ======================.. 2018. 1. 4.